翻訳依頼時の注意
ビジネスにおいて翻訳を依頼する場合には、様々な注意が必要です。例えば、専門性が高い技術的な文書の翻訳には用語集や背景となる基礎情報を事前に依頼先に渡しておいた方が良いでしょう。また、日本語からの翻訳の場合は、特に注意が必要です。往々にして日本語は主語が省略されたり、延々と長い文章を続く傾向にあります。このような原文は、一度整理してから依頼先に渡した方がはるかに効率が良いです。そうしないと、問合せが多くて時間のロスがあるばかりでなく、翻訳した文章の品質が低くて意図が伝わらないものになってしまいます。その上、我々日本人は結果をチェックできないので、低品質な翻訳をビジネスで使いトラブルの元になってしまう恐れがあります。
|